The rights to my second romance novel, The Rescued Heart, reverted to me in 2018. Lockdown gave me the opportunity to revisit the manuscript and republish the book on Kindle.
The text is a little shorter and – hurrah! – certain American expressions have vanished. My first publisher was American, and their editor changed words and phrases here and there, on the grounds that ‘our readers won’t understand that’. Fair enough, she was doing her job and I couldn’t argue.
Her work was followed by that of an American copyeditor who raked over my punctuation and spat it out again. American publishers have a particular horror of what they call a comma splice. Back then, I had to look up the definition of this sin against grammar, and found that my natural writing style was peppered with them. I’m in good company, as many well-known British authors adopt a more informal style, and comma splices have wormed their way back into my rewrite.
The original cover art belonged to my American publisher, so a striking new cover had to be designed, the expanse of blue sky above the city of Basel reflecting the uplifting feel of a second chance romance.